Application Hanping Lite

Application Hanping Lite

Si vous comptez partir en Chine, sachez qu’il faut connaître au moins 2 000 caractères Chinois pour pouvoir se débrouiller dans la vie de tous les jours… Ce n’est pas rédhibitoire pour autant. Le Chinois est une langue assez facile. Par exemple 小学 (xiaxué, littéralement petite étude), signifie école primaire.  中学 (zhong xué, moyenne étude) le collège/lycée. Et le mot da (大) donne 大学, qui signifie… Université… 国 (guo) signifie pays et 语 (yu) la langue… Ainsi 法国 signifie Français (Faguo) et Fayu (法语) signifie… français…

De même, janvier se dit 一月 (yi yué, littéralement 1-mois), février 二月 (èr, yué, littéralement 2-mois)… lundi se dit 星期一 (Xīngqí yī, littéralement jour-1). Vendredi se dit donc 星期五 (littéralement, jour-5). Bref, plutôt facile. Quant aux signes cela semble difficile de les mémoriser, mais voyez cela comme des logos. vous voyez une virgule, vous lisez « Nike », vous voyez trois bandes vous lisez « Adidas » et ainsi de suite. Apprenez les 2000 « logos » les plus populaires en Chine et vous parlerez Chinois. En savoir plus sur le Chinois

Hanping Lite

En attendant, j’utilise souvent, quand je ne connais pas un mot ou que ma prononciation est à revoir l’application Hanping Lite. Gratuite sous les téléphone Android (pour iphone, je n’en sais rien) cette application vous sera très utile en traduisant anglais/chinois facilement.

Imaginons que je veuille traduire le mot pomme. Comment dit-on pomme en Chinois? Il suffit de taper Apple et voici le résultat:

Une liste de traduction m’est proposé en fonction du contexte du mot « pomme ». Le premier mot, « apple » désigne une pomme

L’outil m’indique les caractères chinois, la prononciation, et même la grammaire de base à savoir le major word. Sans rentrer trop en détails, le major word est un mot associé avec un mot donné. Par exemple, une pomme se dit littéralement une – gè – pomme. Une bière se dira une – ping/ting – bière…

Mais imaginons que je cherche à dire Apple, non le fruit mais l’entreprise. Hop j’ai aussi la traduction du mot « iPhone » en Chinois

Au demeurant, notez la simplicité extrême du Chinois. 手 (shou) signifie la main, 机 (ji) signifie machine. téléphone portable se dit tout simplement « machine-main ». En plus d’être poétique (sexe se dit pluie-nuage en chinois) le Chinois devient de plus en plus facile au fur et à mesure de vos progrès en vocabulaire, mais passons.

L’outil Hanping Lite est très utile. Si je veux expliquer d’où je viens (nancy) il me traduit même le nom de ma ville en Chinois.

Il me donne même la traduction de mon prénom – 马丁(Mǎdīng) en Chinois.

Conclusion

Hanping lite est un logiciel très utile si vous comptez aller en Chine. Performant, n’ayant pas besoin de connexion Internet, vous pouvez transporter votre petit dictionnaire partout avec vous en Chine. Quelques inconvénients toutefois:

– Si votre batterie lâche, vous vous retrouvez sans votre dictionnaire… Un petit dictionnaire papier est toujours utile

– Il n’est pas possible d’enregistrer des phrases ou des mots il me semble. Donc si je cherche à élaborer une phrase, il me faut noter les mots sur un bout de papier pour ensuite tout lire. Et je ne peux taper de SMS en Chinois. Du coup pour les adresses, je cherche sur Google, traduit en Chinois, prend la photo de mon écran et montre l’écran de mon appareil photo au chauffeur de taxi

– Avec un tel outil, vous risquez de devenir feignant et à ne plus faire l’effort d’apprendre des mots en Chinois…

 

Vous souhaitez en savoir plus sur la Chine et le Chinois? Je vous inviter à télécharger des vidéos (gratuites) pour apprendre le Chinois 🙂

Télécharger les vidéos (gratuitement)

Voila, cet article est désormais terminé. J’espère qu’il vous a plu, et bonne journée à vous

You can leave a response, or trackback from your own site.

2 Responses to “Application Hanping Lite”

  1. Ah la technologie ça a du bon quand même… 😉
    Tu as changé de thème non ?

  2. martin dit :

    Non pas du tout, je l’ai juste Chinisé. les principaux changements:

    – Couleur dominante: Orange -> Rouge
    – Rajout d’un logo et d’une mascotte aux couleurs de la Chine
    – Traduction de la majorité du thème en Français
    – Création de sous-menu en haut du blog
    – Rajout de visuel de présentation des articles

    Intéressant de voir comment des petits changements donne l’impression que tout a changé dans le blog 🙂

Postez un commentaire